Hidden Distance
Streifzüge durchs Leben kurz notiert...
Ursprünglich eingerichtet für einen Auslandsaufenthalt in Südkorea, ist diese Seite nun mein Notizblock für alle interessanten Informationen geworden » Startseite » Archiv.
30. May 2009

Festplatte aufgeräumt

… und dabei dieses Zitat gefunden:

The mediocre teacher tells.
The good teacher explains.
The superior teacher demonstrates.
The great teacher inspires.

William Arthur Ward

Permalink — Kategorie: Randnotiz — Hirschi @ 10:49 — Kommentare (0)
24. May 2009

Wolfram Alpha

Ein neues Spielzeug entdeckt…

How many roads must a man walk down before you can call him a man?
The meaning of life?
88mph
1.21 gigawatts
Who is Bruce Wayne?
Who is Clark Kent?
What is your name?
Why did the chicken cross the road?
To be or not to be?
How much wood could a woodchuck chuck?
What is the speed of an unladen swallow?
How old are you?
Where have all the flowers gone?
How many angels can dance on the head of a pin?
Are you self-aware?
Hello
Where am I?
Who are the borg?

via MASHABLE

Permalink — Kategorie: Randnotiz — Hirschi @ 4:16 — Kommentare (0)
7. May 2009

Let it shine

Best ad integration in a website, Honda – Let it shine.

Permalink — Kategorie: HBWTST — Hirschi @ 2:11 — Kommentare (0)
3. May 2009

CRT-Simulator

crt_pacman

[Image by Ian Bogost - Alle Rechte verbleiben beim Urheber]

Der ganz besondere Charme eine Röhrenmonitors mit Unschärfe, Rauschen, Nachziehen oder ähnlichen technischen Unzulänglichkeiten hat meine Kindheit geprägt. Wer aber auf heutigen Architekturen diese Spiele emuliert, dem fehlt dieses kleine Extra. Studenten der Georgia Tech haben nun einen 80er Jahre Röhrenmonitor-Simulator gebaut, der genau diese Feeling alter Spiele wieder zurückholt.

Permalink — Kategorie: IT · Randnotiz — Hirschi @ 1:53 — Kommentare (0)

LaTeX #2: Inhaltsverzeichnis und Seitenzahlen (Teil 1)

Auch hier der Hinweis: Dokumentklasse ist scrbook.

Kein Punkt nach der letzten Ziffer in der Nummerierung
Soll sowohl im Inhaltsverzeichnis als auch in den jeweiligen Überschriften im Textteil kein Punkt nach der letzten Ziffer erscheinen, muss man nur die Optionen in der Dokumentklasse verändern:

\documentclass[numbers=noenddot]{scrbook}

Arabische und römische Seitenzahlen wechseln oder abschnittsweise mischen? Stil der Seitenzahlen ändern
Soll beispielsweise alles bis zum Textteil in römischen Ziffern nummeriert werden, dann muss nur der Befehl \pagenumbering{⟨Ziffernstil⟩} eingefügt werden. Dann wird ab der Umformatierung in der neuen Darstellung weitergezählt.

\begin{document}
\pagenumbering{Roman} % Große römische Seitenzahlen,
% roman für kleine römische Zahlen
\input{verzeichnisse.tex} % Verzeichnisse, etc… beliebig
\clearpage % neue Seite

\pagenumbering{arabic} % Arabische Ziffern.
\input{hauptteil.tex}
\end{document}

Verwendet man \frontmatter, \mainmatter und \backmatter als Trenner, so werden automatisch die Seitenzahlen entsprechend geändert. Eine weitere Abänderung muss nur erfolgen, wenn man bspw. auf große römische Zahlen umsteigen will.

Tricky wird das Ganze erst, wenn man nach dem Hauptteil mit den römischen Ziffern weiterzählen lassen will. Beispiel: Also Inhaltsverzeichnis wäre Seite I-III, Textteil Seite 1-25 und Anhang Seite IV-X.

\pagenumbering{Roman}
\setcounter{page}{4} % Setzt die Seitenzahl hoch auf IV.
\input{anhang.tex}

Leider setzt der Befehl \pagenumbering die Seitenzahl zurück. Um nun bei IV weiterzählen zu lassen, setzt man die Seitenzahl nach dem \pagenumbering Befehl via \setcounter. Man kann sich nun aber auch einen automatischen Seitenzähler einrichten, der bei jeder Änderung der römischen Zahlen im ersten Teil am Schluss korrekt weiterzählt.
Zuerst erstellt man eine eigene Variable mit \newcounter vor \begin{document}. Dessen Wert setzt man am Ende des Abschnitts mit den römischen Ziffern über den Befehl \setcounter. Im letzten Teil ruft man den eigenen Seitenzähler auf und setzt damit den Wert des „echten“ Seitenzählers.

\newcounter{romanPagenumber} % neuer Seitenzähler

\begin{document}
\pagenumbering{Roman}
\input{verzeichnisse.tex}
\clearpage % neue Seite

\setcounter{romanPagenumber}{\value{page}} % eigener Seitenzähler erhält
% den Wert der aktuellen Seite
\pagenumbering{arabic}
\input{hauptteil.tex}
\clearpage

\pagenumbering{Roman}
\setcounter{page}{\theromanPagenumber} % echten Seitenzähler ändern
\input{anhang.tex}
\clearpage

\end{document}

Permalink — Kategorie: LaTeX — Tags: · · · · · · · — Hirschi @ 6:31 — Kommentare (5)
2. May 2009

LaTeX #1: Überschriften formatieren

Als Neuling im Bereich LaTeX stolpere ich noch fast täglich über Hindernisse, die einem das Leben schon schwer machen können. Daher ab heute in unregelmäßigen Abständen kurze FAQs zu trivialen aber oft nervigen Problemen. Die Standard-Dokumentklasse ist im folgenden immer scrbook.

1. Alle Überschriften im Textteil sollen gleich aussehen!
Mit dem Package titlesec (Dokumentation) lassen sich Überschriften nahezu beliebig formatieren.Der Befehl \titleformat wirkt sich auf die reine Textformatierung aus. Im Beispiel sind die Überschriften: Eine Schriftgrößer größer, fett markiert, hängende Seitenzahlen, vollständige Nummerierung.

2. Wie entferne ich den Freiraum über Überschriftenklasse „chapter“?
Wird eine neues Kapitel angelegt, dann ist die Vorlage so eingestellt, dass die Überschrift zur Klasse “chapter” ein paar Zentimenter nach unten geschoben wird. Um das wieder auszugleichen, kann man über \titlespacing den Leerraum (vertical space) über der Überschrift eliminieren. Mit einem negativen Wert um die 3em im Platz oberhalb steht die Überschrift am Anfang der Seite. Im Beispiel weiter unten ist auch die exakte Syntaxerklärung für Abstände vor und nach Überschriften.

\usepackage{titlesec} % Textüberschriften anpassen

% \titleformat{⟨Überschriftenklasse⟩}[Absatzformatierung⟩]{⟨Textformatierung⟩} {⟨Nummerierung⟩}{⟨Abstand zwischen Nummerierung und Überschriftentext⟩}{⟨Code vor der Überschrift⟩}[⟨Code nach der Überschrift⟩]

\titleformat{\chapter}[hang]{\large\bfseries}{\thechapter\quad}{0pt}{}
\titleformat{\section}[hang]{\large\bfseries}{\thesection\quad}{0pt}{}
\titleformat{\subsection}[hang]{\large\bfseries}{\thesubsection\quad}{0pt}{}
\titleformat{\subsubsection}[hang]{\large\bfseries}{\thesubsubsection\quad}{0pt}{}
\titleformat{\paragraph}[hang]{\large\bfseries}{\theparagraph\quad}{0pt}{}

% \titlespacing{⟨Überschriftenklasse⟩}{⟨Linker Einzug⟩}{⟨Platz oberhalb⟩}{⟨Platz unterhalb⟩}[⟨rechter Einzug⟩]

\titlespacing{\chapter}{0pt}{-3em}{6pt}
\titlespacing{\section}{0pt}{6pt}{6pt}
\titlespacing{\subsection}{0pt}{6pt}{6pt}
\titlespacing{\subsubsection}{0pt}{6pt}{6pt}
\titlespacing{\paragraph}{0pt}{6pt}{6pt}

Update: 3. Wie ersetze ich die Standardschrift mit Adobe Times (New Roman)
Die folgenden Pakete einbinden. Siehe auch das LaTeX-Sündenregister. Eine Übersicht über veraltete Befehle und Pakete.

\usepackage{mathptmx} % Times: statt dem älteren \usepackage{times}
\usepackage[scaled=.92]{helvet} % Helvetica
\usepackage{courier} %Courier
Permalink — Kategorie: LaTeX — Tags: · · · · · — Hirschi @ 2:25 — Kommentare (11)
1. May 2009

#5: Let’s Be – Mild Coffee (레쓰’비 마일드 커피)

_

Bis vor kurzem ist es mir nicht aufgefallen — erst bei der Montage von Vorder- und Rückseite in ein Bild ist mir diese kleine stilistische Feinheit ins Auge gesprungen. Der Apostroph bei „Let’s” ist im koreanischen um ein Zeichen nach hinten verschoben: 레쓰'. Außerdem hat man das „t” geschickt unter den Tisch fallen lassen, so dass im Prinzip eine korrekte Schreibweise nicht möglich ist. Ausgesprochen wurde aus dem englischen „Let’s be” ein konglisches1 „less’be“.

Die nächsten Tage folgt der große Blechdosen-Kaffee-Vergleich. Den Anfang macht die blaue Büchse.

Geschmack: Uhhhh, sehr typische Eigenschaft… warum hab ich nur das Gefühl, dass ich mir gerade eher einen aufgelösten Klumpen Blech in den Magen pumpe? Diese Dosen sind vielleicht doch nicht das ideale Gefäß für Kaffee. Ach und viel zu viel Milch. Mal wieder: Starbucks lässt Grüßen. Das “Mild Coffee” sollte man übrigens ernst nehmen: Mit Aroma versetztes hellbraunes Wasser: 1/10 H-Milch, 1/10 leichter Kaffee und 8/10 pures Wasser.

Bewertung: 2 von 5 Punkten
Aber was tut man nicht alles für einen Schuss Koffein am Morgen?!

1. Konglisch = Koreanisches Englisch.

Permalink — Kategorie: Korea · Saft Schlacht — Hirschi @ 3:09 — Kommentare (0)
Das Blog-Archiv